Типичные вступительные и заключительные фразы

>
Для начала письма
Уважаемые господа, Gentlemen:
Мы получили Ваше письмо от ... We have received your letter of ...
Благодарим за письмо от ... Thank you for your letter of ...
Ваше письмо с приложением (с указанием, просьбой о...) рассмотрено Your letter enclosing (staling that... reguesting us to do...) has been given proper attention
В ответ на Ваше письмо от... (дата) In response to your letter of...
В подтверждение нашего (их) телефонного разговора (состоявшихся в...) сообщаем , что... Comfirming our (their) phone talks (held in...) we inform you that...
Ссылаясь на наше письмо от... сообщаем, что Referring to your letter of... we inform you that...
Вновь ссылаясь на... With further reference to...
Рады сообщить Вам, что... We have pleasure in informing you that...
К сожалению, вынуждены напомнить Вам, что... We are sorry to have to remind you that...
В связи с нашим письмом от... и в подтверждение телеграммы от... In connection with (Referring to...) our letter of... and confirmation of your cable of...
Приносим извинения за некоторую задержку с ответом на ваше письмо We offer apologies for some delay in answering your letter
Пожалуйста, примите наши извинения за... Please, accept our apologies for...
Мы с сожалением узнали из вашего письма от..., что... We regret to learn from your letter of... that
К Сожалению, мы не можем удовлетворить вашу просьбу о... We are sorry we are unable to meet your reguest about...
Мы с удивлением узнали из вашеro телекса... We are surprised to learn from your telex...
В дополнение к нашему письму от... Further to your letter of...
Мы вынуждены напомнить Вам, что... We have to remind your that...
Имеем удовольствие предложить Вам... We have pleasure in offering you
Вам, несомненно, известно, что... You are no doubt aware that...
Очерчдно, вам известно, что... As you may know... (You may know...)
Прилагаем копию письма по поводу... We are enclosing a copy of the letter... about...
Просим принять во внимание (учесть), что... Please note that...
Связующие элементы письма
Мы выражаем уверенность в том, что... We express confidence that...
Мы совершенно уверены... We are confident that...
Считаем необходимым (важным. целесообразным) отметить... We find it necessary (important, reasonable) to note...
Помимо вышеуказанного... Apart from the above (said, mentioned)...
В дополнение к вышеуказанному... Further to the above... In addition to the above...
Мы были бы рады иметь возможность... We would welcome the opportunity...
Пользуясь возможностью напомнить, что... Taking the opportunity to remind you of...
Само собой разумеется... It goes without saying...
Обращаем Ваше внимание на тот факт, что... We want to draw your attention to the fact...
Ввиду вышеизложенного... In view of the above...
В связи с этим... In this connection...
В связи с Вашей просьбой... In connection with your request...
В связи с вышеизложенным... In connection with the above...
В противном случае, мы будем вынуждены... Otherwise we shall have to...
Что касается Вашей просьбы, (вашего заказа, Вашей претензии)... As to your request (your order,your claim)...
Дело в том, что... The point is that...
В сложившихся обстоятельствах... Under the circumstances...
По нашему мнению... In our opinion...
We believe...
We think...
We feel...
В соответствии с Вашей просьбой... As requested by you...
В случае задержки в поставках (в уплате) In case of delay in delivery (in payment)...
Мы испытываем затруднения с... We are having difl.culty in...
Необходимо признать, что... We have to admit l ..at...
До сих пор мы не получили ответа... So far (Up till now) we have received (got) no reply...
Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам... We can not accept y our point of view for the following reason...
В случае вашего отказа... In case of your refusal...
В случае неуплаты ... Should you refuse... Should you fail to pay...
Во избежание задержки в... То avoid delay in...
В соответствии с прилагаемым контрактом... Under the contract enclosed...
Далее вы пишите... Further you write...
Более того... Moreover...
Тем не менее... Nevertheless...
В первую очередь... In the first place...
Фактически... Actually... In fact...
Выражения, в конце письма
Мы будем признательны за быстрый ответ Early reply will be appreciated...
Просим обращаться к нам, если вам потребуется помощь (содействие)... If we can be of any assistance, please do not hesitate to contact us...
Надеемся получить ваш ответ в ближайшем будущем Looking forward to hearing from you soon...
Просим сообщить нам, как можно скорее (в ближайшем будущем) Please, inform us in the shortest possible time (at your earliest convenience...)
По получении письма просим телеграфировать (сообщить телексом) подтверждение Upon receipt of the letter please cable (telex) your confirmantion...
Мы хотели бы заверить вас... We would like to assure you...
Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа Prompt execution of the order will be appreciated...
Заверяем вас, что мы незамедлительно свяжемся с соответствующими организациями We assure that we shall get in touch with (contact) the organisations concerned without delay
Заверяем вас, что мы предпримем срочные меры для исправления создавшегося положения We assure you of our quick actions to correct the situation...
Ожидаем вашего согласия (одобрения, подтверждения) Looking forward to receiving your concent (approval, conformation)




<<пред. страница

оглавление

след. страница >>


Hosted by uCoz